It is difficult, even for a translation company, to make the translated
text self-explanatory, even when the original text is written in plain language.
Highly specialized jargon of construction doesn't make things easier. It
is not uncommon, therefore, for translators to produce incomprehensible
text. For Tetra, too, it was not somebody else's problem.
There may be a number of reasons technical translation is generally of
poor quality. After all is said and done, the main reason is the difficulty
of acquiring both language proficiency and technical knowledge. It is not
very realistic to expect a single person to acquire language proficiency
(liberal art) and technical knowledge (science or engineering).
Tetra has built a system for specialization and collaboration under which
translators with language proficiency and engineers with technical knowledge
can cooperate to produce quality translations.